{"id":40047,"date":"2024-07-04T10:44:42","date_gmt":"2024-07-04T08:44:42","guid":{"rendered":"https:\/\/www.akademie-solitude.de\/de\/?p=40047"},"modified":"2024-07-04T12:19:28","modified_gmt":"2024-07-04T10:19:28","slug":"ghazal-poetic-conversations-across-continents","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.akademie-solitude.de\/de\/ghazal-poetic-conversations-across-continents\/","title":{"rendered":"Ghazal: Poetic Conversations across Continents"},"content":{"rendered":"","protected":false},"excerpt":{"rendered":"","protected":false},"author":5,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"inline_featured_image":false,"footnotes":""},"project":[353,860],"project_type":[725,728,726,735,736],"class_list":["post-40047","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","project-online-publications","project-a-sound-was-heard","project_type-formats","project_type-audio","project_type-text","project_type-spheres-of-practice","project_type-textual"],"acf":{"bgcolor":"","bgcolor_custom":"","custom_color_css_variable":"","content_type":[{"acf_fc_layout":"content_txt","acfe_flexible_layout_title":"Text","bgcolor":"","bgcolor_custom":"","layout_col_size":8,"txt_cols":"is-1-txtcol","txt":"<span data-contrast=\"none\">I begin this essay with my ghazal, \u00bbThe Ghazal in your Hands\u00ab:<\/span>\r\n<p class=\"is-size-6 is-intended\"><strong>The Ghazal in your Hands<\/strong><\/p>\r\n<p class=\"is-size-6 is-intended\">The ghazal is conversation, like fragrant mehndi in your hands\r\nThe beauty of a gazelle, a subtle coquetry in your hands<\/p>\r\n<p class=\"is-size-6 is-intended\">In each couplet, a new thought would unravel in a paradox\r\nYour heart lies in the lines of the crescent symmetry in your hands<\/p>\r\n<p class=\"is-size-6 is-intended\">What more may be said in couplets\u2014<em>shers<\/em>\u2014with rhythm, rhymes, and refrains?\r\nYour histories and cultures are here\u2014it\u2019s no folly in your hands<\/p>\r\n<p class=\"is-size-6 is-intended\">Many idols are loved, and the beauty of women and wine\u2019s taste\r\nare praised; praised be God who also lives in the paisley in your hands<\/p>\r\n<p class=\"is-size-6 is-intended\">Just two moments you know\u2014your birth and death\u2014and then to tackle life\r\nwhat weapon may be better than the twin prosody in your hands?<\/p>\r\n<p class=\"is-size-6 is-intended\">\u203aIn chaos, order free verse, not a tight form,\u2039 others always say\r\nbut you capture life here, poetry\u2019s philosophy in your hands<\/p>\r\n<p class=\"is-size-6 is-intended\">Rumi, Hafez, Saadi Shirazi\u2014Persians wrote odes to the <em>jaam<\/em>\u2014\r\nwine <em>goblets<\/em> of ecstasy\u2014that\u2019s the trajectory in your hands<\/p>\r\n<p class=\"is-size-6 is-intended\">Mir, Ghalib wrote of the friend-lover\u2014the yaar\u2014but it was just Faiz\r\nwho befriended his rival <em>raqeeb<\/em>, the enemy in your hands<\/p>\r\n<p class=\"is-size-6 is-intended\">A form was thus perfected, will you better Shahid today, Maaz?\r\nLet poetry come and become clay, like soft putty in your hands<\/p>\r\n<span data-contrast=\"none\">The word ghazal comes from Arabic, where one of its meanings is amatory conversations with women or the beloved. It is etymologically related to the English word \u00bbgazelle,\u00ab which also has roots in Arabic. The original Arabic word <\/span><i><span data-contrast=\"none\">ghazaal <\/span><\/i><span data-contrast=\"none\">for gazelle also refers to the animal<\/span><span data-contrast=\"none\">\u2019<\/span><span data-contrast=\"none\">s plaintive call or painful cry. The gazelle is famous in Perso-Arabic tradition for its beautiful eyes.\u00a0<\/span><span data-ccp-props=\"{&quot;335551550&quot;:6,&quot;335551620&quot;:6}\">\r\n<\/span><span data-contrast=\"none\">In my English ghazal<\/span> <span data-contrast=\"none\">above, I take inspiration from these word meanings to write a ghazal about the ghazal, which is a form of poetry dating back to sixth-century Arabia. The ghazal\u2019s lyric form is a unique genre of poetry in the world in that it is perhaps the only one for which there is no requirement for a linear narrative. It is written in couplets, and each couplet may present a different idea or can work as a stand-alone poem. Moods, and its tight and demanding form, may tie a ghazal together.<\/span><span data-ccp-props=\"{&quot;335551550&quot;:6,&quot;335551620&quot;:6}\">\r\n<\/span><span data-contrast=\"none\">As my<\/span> <span data-contrast=\"none\">ghazal<\/span> <span data-contrast=\"none\">above illustrates, the now widely accepted form of the ghazal demands that the whole poem be written in couplets, <\/span><i><span data-contrast=\"none\">beit <\/span><\/i><span data-contrast=\"none\">or <\/span><i><span data-contrast=\"none\">sher<\/span><\/i><span data-contrast=\"none\">, in a fixed rhythm or meter. In the first couplet, both lines end with a refrain, <\/span><i><span data-contrast=\"none\">radeef<\/span><\/i><span data-contrast=\"none\">, which is preceded by a rhyme, <\/span><i><span data-contrast=\"none\">qaafiya<\/span><\/i><span data-contrast=\"none\">. Subsequently, every second line of each couplet follows this rhyme and refrain scheme. The final couplet, the <\/span><i><span data-contrast=\"none\">maqta<\/span><\/i><span data-contrast=\"none\">, carries the poet<\/span><span data-contrast=\"none\">\u2019<\/span><span data-contrast=\"none\">s nom de plume, their pen name or <\/span><i><span data-contrast=\"none\">takhallus<\/span><\/i><span data-contrast=\"none\">. This is often treated with irony and becomes a conversation with an alter ego, a humble or boastful reflection upon the self. A ghazal<\/span> <span data-contrast=\"none\">may have from five to fifteen <\/span><i><span data-contrast=\"none\">beits\/shers<\/span><\/i><span data-contrast=\"none\">\/distichs\/couplets.<\/span><span data-ccp-props=\"{&quot;335551550&quot;:6,&quot;335551620&quot;:6}\">\r\n<\/span><span data-contrast=\"none\">The ghazal arose from the lively, playful, and short Arabic poems, <\/span><i><span data-contrast=\"none\">nasib<\/span><\/i><span data-contrast=\"none\">, which preceded odes known as<\/span><i><span data-contrast=\"none\"> qasida<\/span><\/i><span data-contrast=\"none\">. It then went on to attain fruition in Persian with Rumi (1207\u201373), Saadi Shirazi (1210\u201391\/92), and Hafez (1325\u201390) perfecting the form.<\/span><span data-ccp-props=\"{&quot;335551550&quot;:6,&quot;335551620&quot;:6}\">\r\n<\/span><span data-contrast=\"none\">Hafez<\/span><span data-contrast=\"none\">\u2019<\/span><span data-contrast=\"none\">s divan or collection of ghazal<\/span><i><span data-contrast=\"none\">s<\/span><\/i><span data-contrast=\"none\"> became a common means of fortune telling in the Persianate world stretching from the Balkans to Bengal. Many of the subsequently defining characteristics of the <\/span><i><span data-contrast=\"none\">ghazal<\/span><\/i><span data-contrast=\"none\"> became fixed in Persian. These include the furthering of a wide variety of quantitative meters or rhythm patterns, the <\/span><i><span data-contrast=\"none\">qafiya-radeef<\/span><\/i><span data-contrast=\"none\"> pairing, and the <\/span><i><span data-contrast=\"none\">maqta<\/span><\/i><span data-contrast=\"none\"> with the <\/span><i><span data-contrast=\"none\">takhallus<\/span><\/i><span data-contrast=\"none\">.<\/span>"},{"acf_fc_layout":"content_img","acfe_flexible_layout_title":"Bild(er)","bgcolor":"","bgcolor_custom":"","layout_col_size":6,"img_gallery":false,"img":[40052],"img_gallery_format":"is-2by3"},{"acf_fc_layout":"content_img","acfe_flexible_layout_title":"Bild(er)","bgcolor":"","bgcolor_custom":"","layout_col_size":6,"img_gallery":false,"img":[40050],"img_gallery_format":"is-2by3"},{"acf_fc_layout":"content_txt","acfe_flexible_layout_title":"Text","bgcolor":"","bgcolor_custom":"","layout_col_size":8,"txt_cols":"is-1-txtcol","txt":"<span class=\"TextRun SCXW176700971 BCX4\" lang=\"EN-US\" xml:lang=\"EN-US\" data-contrast=\"none\"><span class=\"NormalTextRun SCXW176700971 BCX4\" data-ccp-parastyle=\"Body A\" data-ccp-parastyle-defn=\"{&quot;ObjectId&quot;:&quot;82fb88ba-6368-4769-b8ba-74884a53502c|124&quot;,&quot;ClassId&quot;:1073872969,&quot;Properties&quot;:[469775450,&quot;Body A&quot;,201340122,&quot;2&quot;,134233614,&quot;true&quot;,469778129,&quot;BodyA&quot;,335572020,&quot;1&quot;,469777841,&quot;Times New Roman&quot;,469777842,&quot;Arial Unicode MS&quot;,469777843,&quot;Arial Unicode MS&quot;,469777844,&quot;Times New Roman&quot;,469769226,&quot;Times New Roman,Arial Unicode MS&quot;,335551500,&quot;0&quot;,268442635,&quot;24&quot;,335551547,&quot;1033&quot;]}\">Hafez<\/span><\/span><span class=\"TextRun SCXW176700971 BCX4\" lang=\"AR-SA\" xml:lang=\"AR-SA\" data-contrast=\"none\"><span class=\"NormalTextRun SCXW176700971 BCX4\" data-ccp-parastyle=\"Body A\">\u2019<\/span><\/span><span class=\"TextRun SCXW176700971 BCX4\" lang=\"EN-US\" xml:lang=\"EN-US\" data-contrast=\"none\"><span class=\"NormalTextRun SCXW176700971 BCX4\" data-ccp-parastyle=\"Body A\">s Persian ghazal<\/span><span class=\"NormalTextRun SCXW176700971 BCX4\" data-ccp-parastyle=\"Body A\">s<\/span><span class=\"NormalTextRun SCXW176700971 BCX4\" data-ccp-parastyle=\"Body A\"> even inspired the great German poet Johann Wolfgang von Goethe (1749\u20131832) to write his 1819 collection of lyrical poems, <\/span><\/span><em><span class=\"TextRun SCXW176700971 BCX4\" lang=\"EN-US\" xml:lang=\"EN-US\" data-contrast=\"none\"><span class=\"NormalTextRun SCXW176700971 BCX4\" data-ccp-parastyle=\"Body A\">West\u2013<\/span><span class=\"NormalTextRun SpellingErrorV2Themed SpellingErrorHighlight SCXW176700971 BCX4\" data-ccp-parastyle=\"Body A\">\u00f6stlicher<\/span><span class=\"NormalTextRun SCXW176700971 BCX4\" data-ccp-parastyle=\"Body A\"> Divan<\/span><\/span><\/em><span class=\"TextRun SCXW176700971 BCX4\" lang=\"EN-US\" xml:lang=\"EN-US\" data-contrast=\"none\"><span class=\"NormalTextRun SCXW176700971 BCX4\" data-ccp-parastyle=\"Body A\"><em>.<\/em>\r\n<span data-contrast=\"none\">From Arabic, the ghazal also travelled into Turkish and found great acceptance, and further into Iberian Arabic and Hebrew, and began a poetic tradition that was then heralded in Spanish during the twentieth century by Federico Garc\u00eda Lorca (1898\u20131936) who wrote <\/span><i><span data-contrast=\"none\">gacelas<\/span><\/i><span data-contrast=\"none\"> in his <\/span><i><span data-contrast=\"none\">Div\u00e1n del Tamarit<\/span><\/i><span data-contrast=\"none\"> (1931\u201336). The ghazal also developed into African languages, such as Fulfule and Hausa, from its Arabic origins. However, it was via Persian that the ghazal made its way into Urdu and other \u00bbSouth Asian\u00ab languages.<\/span><span data-ccp-props=\"{&quot;335551550&quot;:6,&quot;335551620&quot;:6}\">\r\n<\/span><span data-contrast=\"none\">As an Indian growing up in Delhi, I first encountered the ghazal<\/span> <span data-contrast=\"none\">in Urdu, intoned in my mother tongue. I heard ghazal<\/span><i><span data-contrast=\"none\">s<\/span><\/i><span data-contrast=\"none\"> through sung renditions played on the record player by my father. <a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=TXohSWxSHxU\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Begum Akhtar<\/a> (1914\u201374), <a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=XTf9E99PPhI\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Mehndi Hassan<\/a> (1927\u20132012), Ghulam Ali (1940\u2013), or Jagjit Singh (1941\u20132011) were some of the Urdu vocalists singing ghazal<\/span><i><span data-contrast=\"none\">s<\/span><\/i><span data-contrast=\"none\"> penned by the most famous Urdu poets, or <\/span><i><span data-contrast=\"none\">shaayars<\/span><\/i><span data-contrast=\"none\">, such as Mir Taqi Mir (1723\u20131810), Mirza Ghalib (1797\u20131869), Allama Iqbal (1877\u20131938), and Faiz Ahmed Faiz (1911\u201384). I also grew up in the same locality of the Shahjehanabad area \u2013 the old city of Delhi \u2013 where Ghalib, the greatest nineteenth-century poet of the Urdu ghazal, had lived and died. During his lifetime, Ghalib had seen power shift from the Mughal elite, of which he was a part, to the British colonial rule.<\/span>\r\n<\/span><\/span>"},{"acf_fc_layout":"content_img","acfe_flexible_layout_title":"Bild(er)","bgcolor":"","bgcolor_custom":"","layout_col_size":6,"img_gallery":false,"img":[40054],"img_gallery_format":false},{"acf_fc_layout":"content_txt","acfe_flexible_layout_title":"Text","bgcolor":"","bgcolor_custom":"","layout_col_size":8,"txt_cols":"is-1-txtcol","txt":"<span data-contrast=\"none\">In postcolonial India, I grew up with English as the language of professional aspiration. I never formally studied Urdu, my mother tongue. So, even as I grew up with a fascination for reading and writing, it remained largely confined to English. Translation of Urdu poetry into English became one way for me to remedy a sense of lack, my schizophrenic linguistic identity.\u00a0<\/span><span data-ccp-props=\"{&quot;335551550&quot;:6,&quot;335551620&quot;:6}\">\r\n<\/span><span data-contrast=\"none\">Here is my translation of Ghalib<\/span><span data-contrast=\"none\">\u2019<\/span><span data-contrast=\"none\">s ghazal from Urdu into English, to give you a sense of Ghalib and my translation praxis of the ghazal:<\/span><span data-ccp-props=\"{&quot;335551550&quot;:6,&quot;335551620&quot;:6}\">\u00a0<\/span>\r\n<p class=\"is-intended is-size-6\"><b><span data-contrast=\"none\">It Wasn\u2019t Our Destiny<\/span><\/b><span data-ccp-props=\"{&quot;335559685&quot;:720}\">\r\n<\/span><span data-contrast=\"none\">(<\/span><i><span data-contrast=\"none\">ye na th\u012b ham\u0101r\u012b qismat ...)\u00a0<\/span><\/i><span data-ccp-props=\"{&quot;335559685&quot;:720}\">\u00a0<\/span><\/p>\r\n<p class=\"is-intended is-size-6\"><span data-contrast=\"none\">It wasn\u2019t our destiny to be with our lover,<\/span><span data-ccp-props=\"{&quot;335559685&quot;:720}\">\r\n<\/span><span data-contrast=\"none\">Had we lived anymore, the wait would\u2019ve been longer!<\/span><span data-ccp-props=\"{&quot;335559685&quot;:720}\">\u00a0<\/span><\/p>\r\n<p class=\"is-intended is-size-6\"><span data-contrast=\"none\">I live by your promise, knowing it to be false,\u00a0<\/span><span data-ccp-props=\"{&quot;335559685&quot;:720}\">\r\n<\/span><span data-contrast=\"none\">Wouldn\u2019t I\u2019ve died of joy, if I were a believer?<\/span><span data-ccp-props=\"{&quot;335559685&quot;:720}\">\u00a0<\/span><\/p>\r\n<p class=\"is-intended is-size-6\"><span data-contrast=\"none\">Through your caprice we learnt that the pledge was weak,\u00a0<\/span><span data-ccp-props=\"{&quot;335559685&quot;:720}\">\r\n<\/span><span data-contrast=\"none\">With such ease would it break if it were any stronger?<\/span><span data-ccp-props=\"{&quot;335559685&quot;:720}\">\u00a0<\/span><\/p>\r\n<p class=\"is-intended is-size-6\"><span data-contrast=\"none\">They should ask my heart, how your half-drawn arrows,\u00a0<\/span><span data-ccp-props=\"{&quot;335559685&quot;:720}\">\r\n<\/span><span data-contrast=\"none\">Could pierce it through, and where\u2019d they get their power?<\/span><span data-ccp-props=\"{&quot;335559685&quot;:720}\">\u00a0<\/span><\/p>\r\n<p class=\"is-intended is-size-6\"><span data-contrast=\"none\">What friendship is this that friends become counselors?\u00a0<\/span><span data-ccp-props=\"{&quot;335559685&quot;:720}\">\r\n<\/span><span data-contrast=\"none\">There should\u2019ve been a healer, a sympathizer!<\/span><span data-ccp-props=\"{&quot;335559685&quot;:720}\">\u00a0<\/span><\/p>\r\n<p class=\"is-intended is-size-6\"><span data-contrast=\"none\">Blood would pour unstoppably from the veins of marble,\u00a0<\/span><span data-ccp-props=\"{&quot;335551550&quot;:6,&quot;335551620&quot;:6,&quot;335559685&quot;:720}\">\r\n<\/span><span data-contrast=\"none\">What you believe to be grief may be scorching fire!<\/span><span data-ccp-props=\"{&quot;335551550&quot;:6,&quot;335551620&quot;:6,&quot;335559685&quot;:720}\">\u00a0<\/span><\/p>\r\n<p class=\"is-intended is-size-6\"><span data-contrast=\"none\">If this torment<\/span><span data-contrast=\"none\">\u2019<\/span><span data-contrast=\"none\">s heart-breaking, where\u2019d we go hiding?\r\n<\/span><span data-contrast=\"none\">If it weren\u2019t the pain of love, it<\/span><span data-contrast=\"none\">\u2019<\/span><span data-contrast=\"none\">d be of our career.<\/span><span data-ccp-props=\"{&quot;335559685&quot;:720}\">\u00a0<\/span><\/p>\r\n<p class=\"is-intended is-size-6\"><span data-contrast=\"none\">To whom do I complain, of this sad night<\/span><span data-contrast=\"none\">\u2019<\/span><span data-contrast=\"none\">s refrain?<\/span><span data-ccp-props=\"{&quot;335559685&quot;:720}\">\r\n<\/span><span data-contrast=\"none\">Death wouldn\u2019t be too bad, if only once it were.<\/span><span data-ccp-props=\"{&quot;335559685&quot;:720}\">\u00a0<\/span><\/p>\r\n<p class=\"is-intended is-size-6\"><span data-contrast=\"none\">This dishonour on death, why didn\u2019t we drown instead?\u00a0<\/span><span data-ccp-props=\"{&quot;335559685&quot;:720}\">\r\n<\/span><span data-contrast=\"none\">There would\u2019ve been no tomb, there would\u2019ve been no bier.<\/span><span data-ccp-props=\"{&quot;335559685&quot;:720}\">\u00a0<\/span><\/p>\r\n<p class=\"is-intended is-size-6\"><span data-contrast=\"none\">Who can see Him? He is One, the Monad.\u00a0<\/span><span data-ccp-props=\"{&quot;335559685&quot;:720}\">\r\n<\/span><span data-contrast=\"none\">Were there any duality, our four eyes would pair.<\/span><span data-ccp-props=\"{&quot;335559685&quot;:720}\">\u00a0<\/span><\/p>\r\n<p class=\"is-intended is-size-6\"><span data-contrast=\"none\">These matters of mystic thought, these renderings of yours,\u00a0<\/span><span data-ccp-props=\"{&quot;335551550&quot;:6,&quot;335551620&quot;:6,&quot;335559685&quot;:720}\">\r\n<\/span><span data-contrast=\"none\">Ghalib, we<\/span><span data-contrast=\"none\">\u2019<\/span><span data-contrast=\"none\">d call you a saint, were you not a drinker.<\/span><span data-ccp-props=\"{&quot;335551550&quot;:6,&quot;335551620&quot;:6,&quot;335559685&quot;:720}\">\u00a0<\/span><\/p>\r\n<span data-contrast=\"none\">Similarly, when I began writing poetry in English, I found it rang hollow for me, as the music of poetry I had grown up listening to was that of the Urdu ghazal. Writing in Western poetic forms or even free verse felt alien, albeit unavoidable, such was its double bind.<\/span><span data-ccp-props=\"{&quot;335551550&quot;:6,&quot;335551620&quot;:6}\">\r\n<\/span><span data-contrast=\"none\">It is when I was grappling with this schism that I encountered the Kashmiri-American poet Agha Shahid Ali<\/span><span data-contrast=\"none\">\u2019<\/span><span data-contrast=\"none\">s English<\/span> <span data-contrast=\"none\">ghazals. Other prominent American poets such as Adrienne Rich (1929\u20132012) had already been introduced to the ghazal form through prosaic translations by the Marxist critic Aijaz Ahmad (1941\u20132022). Ahmad had arranged for American poets to render the ghazals into English poems. Adrienne Rich composed her own versions of powerful ghazal<\/span><i><span data-contrast=\"none\">s<\/span><\/i><span data-contrast=\"none\">, two short collections called <\/span><i><span data-contrast=\"none\">Homage to Ghalib <\/span><\/i><span data-contrast=\"none\">and <\/span><i><span data-contrast=\"none\">The Blue Ghazals<\/span><\/i><span data-contrast=\"none\">. Written in couplets and thematically autonomous like the ghazal, however, they lacked the ghazal<\/span><span data-contrast=\"none\">\u2019<\/span><span data-contrast=\"none\">s classical prosody and sonics.\u00a0<\/span><span data-ccp-props=\"{&quot;335551550&quot;:6,&quot;335551620&quot;:6}\">\r\n<\/span><span data-contrast=\"none\">Here is an example that illustrates the strength of Rich\u2019s lyrical ghazal verse, with its aphoristic quality and strong sense of self:<\/span><span data-ccp-props=\"{&quot;335551550&quot;:6,&quot;335551620&quot;:6}\">\u00a0<\/span>\r\n<p class=\"is-intended is-size-6\"><b><span data-contrast=\"none\">Ghazal<\/span><\/b> <b><span data-contrast=\"none\">V<\/span><\/b><span data-ccp-props=\"{&quot;335559685&quot;:720}\">\r\n<\/span><i><span data-contrast=\"none\">Adapted from Mirza Ghalib.<\/span><\/i><span data-ccp-props=\"{&quot;335559685&quot;:720}\">\u00a0<\/span><\/p>\r\n<p class=\"is-intended is-size-6\"><span data-contrast=\"none\">Even when I thought I prayed, I was talking to myself;\u00a0<\/span><span data-ccp-props=\"{&quot;335559685&quot;:720}\">\r\n<\/span><span data-contrast=\"none\">when I found the door shut, I simply walked away.<\/span><span data-ccp-props=\"{&quot;335559685&quot;:720}\">\u00a0<\/span><\/p>\r\n<p class=\"is-intended is-size-6\"><span data-contrast=\"none\">We all accept Your claim to be unique; the stone lips,\u00a0<\/span><span data-ccp-props=\"{&quot;335559685&quot;:720}\">\r\n<\/span><span data-contrast=\"none\">the carved limbs, were never your true portrait.<\/span><span data-ccp-props=\"{&quot;335559685&quot;:720}\">\u00a0<\/span><\/p>\r\n<p class=\"is-intended is-size-6\"><span data-contrast=\"none\">Grief held back from the lips wears at the heart; the\u00a0<\/span><span data-ccp-props=\"{&quot;335559685&quot;:720}\">\r\n<\/span><span data-contrast=\"none\">drop that refused to join the river dried up in the dust.<\/span><span data-ccp-props=\"{&quot;335559685&quot;:720}\">\u00a0<\/span><\/p>\r\n<span data-contrast=\"none\">While Rich retained the thematic disunity of the ghazal<\/span> <span data-contrast=\"none\">or the stand-alone quality of each verse, she gave up all rhythm and rhyme, thus, relinquishing the incantatory repetitive rhyme and refrain of the classical ghazal.\u00a0<\/span><span data-ccp-props=\"{}\">\r\n<\/span><span data-contrast=\"none\">And so it was Agha Shahid Ali (1949\u20132001) who brought the classical ghazal form to fruition in English. With exposure to ghazal poetry sung in Urdu by Begum Akhtar, Shahid developed his own form in English. In the beginning he worked with only end-line refrains, but honed it over time to include rhyme as well preceding the end-line refrains, as in the original Persianate ghazal.\u00a0<\/span><span data-ccp-props=\"{}\">\r\n<\/span><span data-contrast=\"none\">Here are two similar yet different ghazals with the refrain \u00bbArabic\u00ab becoming \u00bbIn Arabic\u00ab in the second ghazal, exemplifying how he developed the form over time.<\/span><span data-ccp-props=\"{}\">\u00a0<\/span>\r\n<p class=\"is-intended is-size-6\"><b><span data-contrast=\"none\">In Arabic<\/span><\/b><span data-ccp-props=\"{&quot;335559685&quot;:720}\">\u00a0<\/span><\/p>\r\n<p class=\"is-intended is-size-6\"><span data-contrast=\"none\">The only language of loss left in the world is Arabic\u2014<\/span><span data-ccp-props=\"{&quot;335559685&quot;:720}\">\r\n<\/span><span data-contrast=\"none\">These words were said to me in a language not Arabic.<\/span><\/p>\r\n<p class=\"is-intended is-size-6\"><span data-contrast=\"none\">Ancestors, you\u2019ve left me a plot in the family graveyard-<\/span>\r\n<span data-contrast=\"none\">Why must I look, in your eyes, for prayers in Arabic?<\/span><\/p>\r\n<p class=\"is-intended is-size-6\"><span data-contrast=\"none\">Majnoon, his clothes ripped, still weeps for his Laila.<\/span>\r\n<span data-contrast=\"none\">O, this is the madness of the desert, his crazy Arabic.<\/span><\/p>\r\n<p class=\"is-intended is-size-6\"><span data-contrast=\"none\">Who listens to Ishmael? Even now he cries out:<\/span>\r\n<span data-contrast=\"none\">Abraham, throw away your knives, recite a psalm in Arabic.<\/span><\/p>\r\n<p class=\"is-intended is-size-6\"><span data-contrast=\"none\">From exile Mahmoud Darwish writes to the world:<\/span>\r\n<span data-contrast=\"none\">You\u2019ll all pass between the fleeting words of Arabic.<\/span><\/p>\r\n<p class=\"is-intended is-size-6\"><span data-contrast=\"none\">At an exhibition of miniatures, such delicate calligraphy:<\/span>\r\n<span data-contrast=\"none\">Kashmiri paisley tied into the golden hair of Arabic!<\/span><\/p>\r\n<p class=\"is-intended is-size-6\"><span data-contrast=\"none\">The Koran prophesied a fire of men and stones.<\/span>\r\n<span data-contrast=\"none\">Well, it\u2019s all now come true, as it was said in the Arabic.<\/span><\/p>\r\n<p class=\"is-intended is-size-6\"><span data-contrast=\"none\">When Lorca died, they left the balconies open and saw<\/span>\r\n<span data-contrast=\"none\">his gasidas braided, on the horizon, into knots of Arabic.<\/span><\/p>\r\n<p class=\"is-intended is-size-6\"><span data-contrast=\"none\">Memory is no longer confused, it has a homeland-<\/span>\r\n<span data-contrast=\"none\">Says Shammas: Territorialize each confusion in a graceful Arabic.<\/span><\/p>\r\n<p class=\"is-intended is-size-6\"><span data-contrast=\"none\">Where there were homes in Deir Yassin, you\u2019ll see dense forests\u2014<\/span>\r\n<span data-contrast=\"none\">That village was razed.\u202f There\u2019s no sign of Arabic.<\/span><\/p>\r\n<p class=\"is-intended is-size-6\"><span data-contrast=\"none\">I too, O Amichai, saw the dresses of beautiful women.<\/span>\r\n<span data-contrast=\"none\">And everything else, just like you, in Death, Hebrew, and Arabic.<\/span><\/p>\r\n<p class=\"is-intended is-size-6\"><span data-contrast=\"none\">They ask me to tell them what Shahid means-<\/span>\r\n<span data-contrast=\"none\">Listen: It means \u00bbThe Beloved\u00ab in Persian, \u00bbWitness\u00ab in Arabic.<\/span><span data-ccp-props=\"{&quot;335559685&quot;:720}\">\u00a0<\/span><\/p>\r\n<span data-contrast=\"none\">In the second<\/span> <span data-contrast=\"none\">ghazal developed from the same material given below, the end-line <\/span><i><span data-contrast=\"none\">radeef<\/span><\/i><span data-contrast=\"none\">\/refrain \u00bbIn Arabic\u00ab is preceded by the \u00bbess\/es\u00ab <\/span><i><span data-contrast=\"none\">qaafiya<\/span><\/i><span data-contrast=\"none\">\/rhyme.<\/span><span data-ccp-props=\"{}\">\u00a0<\/span>\r\n<p class=\"is-intended is-size-6\"><b><span data-contrast=\"none\">In Arabic<\/span><\/b><span data-ccp-props=\"{}\">\r\n<\/span><span data-contrast=\"none\">(<\/span><i><span data-contrast=\"none\">with revisions of some couplets of \u00bbArabic\u00ab<\/span><\/i><span data-contrast=\"none\">)<\/span><span data-ccp-props=\"{}\">\u00a0<\/span><\/p>\r\n<p class=\"is-intended is-size-6\"><span data-contrast=\"none\">A language of loss? I have some business in Arabic.<\/span><span data-ccp-props=\"{}\">\r\n<\/span><span data-contrast=\"none\">Love letters: calligraphy pitiless in Arabic.<\/span><span data-ccp-props=\"{}\">\u00a0<\/span><\/p>\r\n<p class=\"is-intended is-size-6\"><span data-contrast=\"none\">At an exhibit of miniatures, what Kashmiri hairs!<\/span><span data-ccp-props=\"{}\">\r\n<\/span><span data-contrast=\"none\">Each paisley inked into a golden tress in Arabic.<\/span><span data-ccp-props=\"{}\">\u00a0<\/span><\/p>\r\n<p class=\"is-intended is-size-6\"><span data-contrast=\"none\">This much fuss about a language I don<\/span><span data-contrast=\"none\">\u2019<\/span><span data-contrast=\"none\">t know? So one day<\/span><span data-ccp-props=\"{}\">\r\n<\/span><span data-contrast=\"none\">perfume from a dress may let you digress in Arabic.<\/span><span data-ccp-props=\"{}\">\u00a0<\/span><\/p>\r\n<p class=\"is-intended is-size-6\"><span data-contrast=\"none\">A \u00bbGuide for the Perplexed\u00ab was written\u2014believe me\u2014<\/span><span data-ccp-props=\"{}\">\r\n<\/span><span data-contrast=\"none\">by Cordoba<\/span><span data-contrast=\"none\">\u2019<\/span><span data-contrast=\"none\">s Jew\u2014Maimonides\u2014in Arabic.<\/span><span data-ccp-props=\"{}\">\u00a0<\/span><\/p>\r\n<p class=\"is-intended is-size-6\"><span data-contrast=\"none\">Majnoon, by stopped caravans, rips his collars, cries \u00bbLaila!\u00ab\u00a0<\/span><span data-ccp-props=\"{}\">\r\n<\/span><span data-contrast=\"none\">Pain translated is O! much more\u2014not less\u2014in Arabic.<\/span><span data-ccp-props=\"{}\">\u00a0<\/span><\/p>\r\n<p class=\"is-intended is-size-6\"><span data-contrast=\"none\">Writes Shammas: Memory, no longer confused, now is a homeland\u2014<\/span><span data-ccp-props=\"{}\">\r\n<\/span><span data-contrast=\"none\">his two languages a Hebrew caress in Arabic.<\/span><span data-ccp-props=\"{}\">\u00a0<\/span><\/p>\r\n<p class=\"is-intended is-size-6\"><span data-contrast=\"none\">When Lorca died, they left the balconies open and saw:<\/span><span data-ccp-props=\"{}\">\r\n<\/span><span data-contrast=\"none\">On the sea his qasidas, stitched seamless in Arabic.<\/span><span data-ccp-props=\"{}\">\u00a0<\/span><\/p>\r\n<p class=\"is-intended is-size-6\"><span data-contrast=\"none\">In the Veiled One\u2019s harem, an adultress hanged by eunuchs\u2014<\/span><span data-ccp-props=\"{}\">\r\n<\/span><span data-contrast=\"none\">So the rank mirrors revealed to Borges in Arabic.<\/span><span data-ccp-props=\"{}\">\u00a0<\/span><\/p>\r\n<p class=\"is-intended is-size-6\"><span data-contrast=\"none\">Ah, bisexual Heaven: wide-eyed houris and immortal youths!<\/span><span data-ccp-props=\"{}\">\r\n<\/span><span data-contrast=\"none\">To your each desire they say Yes! O Yes!, in Arabic.<\/span><span data-ccp-props=\"{}\">\u00a0<\/span><\/p>\r\n<p class=\"is-intended is-size-6\"><span data-contrast=\"none\">For that excess of sibilance, the last Apocalypse,<\/span><span data-ccp-props=\"{}\">\r\n<\/span><span data-contrast=\"none\">so pressing those three forms of S in Arabic.<\/span><span data-ccp-props=\"{}\">\u00a0<\/span><\/p>\r\n<p class=\"is-intended is-size-6\"><span data-contrast=\"none\">I too, O Amichai, saw the dresses of beautiful women.<\/span><span data-ccp-props=\"{}\">\r\n<\/span><span data-contrast=\"none\">And everything else, just like you, in Death, Hebrew, and Arabic.<\/span><\/p>\r\n<p class=\"is-size-6 is-intended\"><span data-contrast=\"none\">They ask me to tell them what Shahid means\u2014<\/span>\r\n<span data-contrast=\"none\">Listen: It means \u00bbThe Beloved\u00ab in Persian, \u00bbWitness\u00ab in Arabic.<\/span><span data-ccp-props=\"{}\">\u00a0<\/span><\/p>"},{"acf_fc_layout":"content_img","acfe_flexible_layout_title":"Bild(er)","bgcolor":"","bgcolor_custom":"","layout_col_size":6,"img_gallery":false,"img":[40048],"img_gallery_format":false},{"acf_fc_layout":"content_txt","acfe_flexible_layout_title":"Text","bgcolor":"","bgcolor_custom":"","layout_col_size":8,"txt_cols":"is-1-txtcol","txt":"<span data-contrast=\"none\">In Eastern languages such as Arabic, Persian, and Urdu verbs come the end of syntax. This allows for even wider possibilities for stand-alone couplets to have a thematic disunity from one another, which is somewhat limited in English, since an object or noun is placed at the end of the line in the syntax. Still, it should be evident that each verse of Shahid also expresses a new and often disparate thought, albeit about Arabic. Shahid also commissioned many other well-known American poets to write ghazals such as W. S. Merwin, Paul Muldoon, and John Hollander and later published the anthology <\/span><i><span data-contrast=\"none\">Ravishing Disunities <\/span><\/i><span data-contrast=\"none\">(2000).<\/span><span data-ccp-props=\"{&quot;335551550&quot;:6,&quot;335551620&quot;:6}\">\u00a0<\/span>\r\n\r\n<span data-contrast=\"none\">Reading Shahid<\/span><span data-contrast=\"none\">\u2019<\/span><span data-contrast=\"none\">s<\/span> <span data-contrast=\"none\">ghazal<\/span> <span data-contrast=\"none\">verse was revelatory for me. It allowed me a thematic vocabulary and a rhythm and syntax that came from my millennium-old poetic and sonic culture, yet exploited English which was the language of my professional life. Gilles Deleuze wrote in <\/span><i><span data-contrast=\"none\">Negotiations, 1972\u20131990<\/span><\/i><span data-contrast=\"none\">, \u00bbCreation takes place in choked passages. Even in some particular language, even in French for example, a new syntax is a foreign language within the language. A creator who isn\u2019t grabbed around the throat by a set of impossibilities is no creator. A creator\u2019s someone who creates their own impossibilities and thereby creates possibilities.\u00ab<\/span><sup class=\"is-footnote\"><span data-contrast=\"none\">1<\/span><\/sup><span data-contrast=\"none\"> Through the ghazal<\/span> <span data-contrast=\"none\">in English I could write poetry in the language I was most at ease writing, yet create newness in it and own it in a way I did not own Western forms. I began writing<\/span> <span data-contrast=\"none\">ghazals<\/span> <span data-contrast=\"none\">of my own and eventually published the collection <\/span><i><span data-contrast=\"none\">Ghazalnama: Poems from Delhi, Belfast, and Urdu<\/span><\/i><span data-contrast=\"none\"> (2019) which received positive critical attention in India, and was shortlisted for the Sahitya Akademi Yuva Puraskar in 2020. It garnered favorable reviews and was taught on genres of poetry, creative writing, and \u00bbSouth Asian\u00ab literature syllabi across continents. <\/span><span data-ccp-props=\"{}\">\u00a0<\/span>\r\n\r\n<span data-contrast=\"none\">Here is one of my first ghazals<\/span> <span data-contrast=\"none\">from the collection:<\/span><span data-ccp-props=\"{&quot;335551550&quot;:6,&quot;335551620&quot;:6}\">\u00a0<\/span>\r\n<p class=\"is-intended is-size-6\"><span data-contrast=\"none\">Many a memory at stake this night<\/span><span data-ccp-props=\"{&quot;335559685&quot;:720}\">\r\n<\/span><span data-contrast=\"none\">Do you think of me too, awake, this night?<\/span><span data-ccp-props=\"{&quot;335559685&quot;:720}\">\u00a0<\/span><\/p>\r\n<p class=\"is-intended is-size-6\"><span data-contrast=\"none\">Shahid stares at me from the book cover<\/span><span data-ccp-props=\"{&quot;335559685&quot;:720}\">\r\n<\/span><span data-contrast=\"none\">As I tempt a ghazal to fake this night<\/span><span data-ccp-props=\"{&quot;335559685&quot;:720}\">\u00a0<\/span><\/p>\r\n<p class=\"is-intended is-size-6\"><span data-contrast=\"none\">The moon in the sky and I in my bed<\/span><span data-ccp-props=\"{&quot;335559685&quot;:720}\">\r\n<\/span><span data-contrast=\"none\">I wish I too could turn a rake this night<\/span><span data-ccp-props=\"{&quot;335559685&quot;:720}\">\u00a0<\/span><\/p>\r\n<p class=\"is-intended is-size-6\"><span data-contrast=\"none\">This monsoon, with my tears, the driest ever<\/span><span data-ccp-props=\"{&quot;335559685&quot;:720}\">\r\n<\/span><span data-contrast=\"none\">Would your tears for me form a lake this night?<\/span><span data-ccp-props=\"{&quot;335559685&quot;:720}\">\u00a0<\/span><\/p>\r\n<p class=\"is-intended is-size-6\"><span data-contrast=\"none\">So much water has flown under the bridge<\/span><span data-ccp-props=\"{&quot;335559685&quot;:720}\">\r\n<\/span><span data-contrast=\"none\">Why do you not give me a break this night?<\/span><span data-ccp-props=\"{&quot;335559685&quot;:720}\">\u00a0<\/span><\/p>\r\n<p class=\"is-intended is-size-6\"><span data-contrast=\"none\">Gave even the echoes of my best poems<\/span><span data-ccp-props=\"{&quot;335559685&quot;:720}\">\r\n<\/span><span data-contrast=\"none\">Would I not get one word, to take this night?<\/span><span data-ccp-props=\"{&quot;335559685&quot;:720}\">\u00a0<\/span><\/p>\r\n<p class=\"is-intended is-size-6\"><span data-contrast=\"none\">One law shouldn\u2019t apply to men and lovers<\/span><span data-ccp-props=\"{&quot;335559685&quot;:720}\">\r\n<\/span><span data-contrast=\"none\">Will there be born another Blake this night?<\/span><span data-ccp-props=\"{&quot;335559685&quot;:720}\">\u00a0<\/span><\/p>\r\n<p class=\"is-intended is-size-6\"><span data-contrast=\"none\">Lord made Meraj long to fly seven skies<\/span><span data-ccp-props=\"{&quot;335559685&quot;:720}\">\r\n<\/span><span data-contrast=\"none\">It appears the same God did make this night<\/span><span data-ccp-props=\"{&quot;335559685&quot;:720}\">\u00a0<\/span><\/p>\r\n<p class=\"is-intended is-size-6\"><span data-contrast=\"none\">\u203aRipeness is all\u2039<\/span> <span data-contrast=\"none\">and all time passes<\/span><span data-ccp-props=\"{&quot;335559685&quot;:720}\">\r\n<\/span><span data-contrast=\"none\">So too is dawn about to break this night<\/span><span data-ccp-props=\"{&quot;335559685&quot;:720}\">\u00a0<\/span><\/p>\r\n<p class=\"is-intended is-size-6\"><span data-contrast=\"none\">Ghalib-o-Faiz couldn\u2019t drown grief in ghazals<\/span><span data-ccp-props=\"{&quot;335559685&quot;:720}\">\r\n<\/span><span data-contrast=\"none\">Then what spires, Maaz, will you Shake this night?\u00a0<\/span><span data-ccp-props=\"{&quot;335559685&quot;:720}\">\u00a0<\/span><\/p>\r\n<span data-contrast=\"none\">Others, such as the much-lauded, yet lately controversial American poet Robert Bly (1926\u20132021), innovated the ghazal<\/span> <span data-contrast=\"none\">form too and is credited for inventing the form of the tercet ghazal:<\/span><span data-ccp-props=\"{&quot;335551550&quot;:6,&quot;335551620&quot;:6}\">\u00a0<\/span>\r\n<p class=\"is-intended is-size-6\"><b><span data-contrast=\"none\">Growing Wings<\/span><\/b><span data-ccp-props=\"{&quot;335559685&quot;:720}\">\r\n<\/span><\/p>\r\n<p class=\"is-intended is-size-6\"><span data-contrast=\"none\">It\u2019s all right if Cezanne goes on painting the same picture.<\/span><span data-ccp-props=\"{&quot;335559685&quot;:720}\">\r\n<\/span><span data-contrast=\"none\">It\u2019s all right if juice tastes bitter in our mouths.<\/span><span data-ccp-props=\"{&quot;335559685&quot;:720}\">\r\n<\/span><span data-contrast=\"none\">It\u2019s all right if the old man drags one useless foot.<\/span><span data-ccp-props=\"{&quot;335559685&quot;:720}\">\u00a0<\/span><\/p>\r\n<p class=\"is-intended is-size-6\"><span data-contrast=\"none\">The apple on the Tree of Paradise hangs there for months.<\/span><span data-ccp-props=\"{&quot;335559685&quot;:720}\">\r\n<\/span><span data-contrast=\"none\">We wait for years and years on the lip of the falls;<\/span><span data-ccp-props=\"{&quot;335559685&quot;:720}\">\r\n<\/span><span data-contrast=\"none\">The blue-gray mountain keeps rising behind the black trees.<\/span><span data-ccp-props=\"{&quot;335559685&quot;:720}\">\u00a0<\/span><\/p>\r\n<p class=\"is-intended is-size-6\"><span data-contrast=\"none\">It\u2019s all right if I feel this same pain until I die.<\/span><span data-ccp-props=\"{&quot;335559685&quot;:720}\">\r\n<\/span><span data-contrast=\"none\">A pain that we have earned gives more nourishment<\/span><span data-ccp-props=\"{&quot;335559685&quot;:720}\">\r\n<\/span><span data-contrast=\"none\">Than the joy we won at the lottery last night.<\/span><span data-ccp-props=\"{&quot;335559685&quot;:720}\">\u00a0<\/span><\/p>\r\n<p class=\"is-intended is-size-6\"><span data-contrast=\"none\">It\u2019s all right if the partridge's nest fills with snow.<\/span><span data-ccp-props=\"{&quot;335559685&quot;:720}\">\r\n<\/span><span data-contrast=\"none\">Why should the hunter complain if his bag is empty<\/span><span data-ccp-props=\"{&quot;335559685&quot;:720}\">\r\n<\/span><span data-contrast=\"none\">At dusk? It only means the bird will live another night.<\/span><span data-ccp-props=\"{&quot;335559685&quot;:720}\">\u00a0<\/span><\/p>\r\n<p class=\"is-intended is-size-6\"><span data-contrast=\"none\">It\u2019s all right if we turn in all our keys tonight.<\/span><span data-ccp-props=\"{&quot;335559685&quot;:720}\">\r\n<\/span><span data-contrast=\"none\">It\u2019s all right if we give up our longing for the spiral.<\/span><span data-ccp-props=\"{&quot;335559685&quot;:720}\">\r\n<\/span><span data-contrast=\"none\">It\u2019s all right if the boat I love never reaches shore.<\/span><span data-ccp-props=\"{&quot;335559685&quot;:720}\">\u00a0<\/span><\/p>\r\n<p class=\"is-intended is-size-6\"><span data-contrast=\"none\">If we\u2019re already so close to death, why should we complain?<\/span><span data-ccp-props=\"{&quot;335559685&quot;:720}\">\r\n<\/span><span data-contrast=\"none\">Robert, you've climbed so many trees to reach the nests.<\/span><span data-ccp-props=\"{&quot;335559685&quot;:720}\">\r\n<\/span><span data-contrast=\"none\">It\u2019s all right if you grow your wings on the way down.<\/span><span data-ccp-props=\"{&quot;335559685&quot;:720}\">\u00a0<\/span><\/p>\r\n<p class=\"is-intended is-size-6\"><span data-contrast=\"none\">(from <\/span><i><span data-contrast=\"none\">My Sentence was a Thousand Years of Joy<\/span><\/i><span data-contrast=\"none\">)<\/span><span data-ccp-props=\"{&quot;335551550&quot;:6,&quot;335551620&quot;:6,&quot;335559685&quot;:720}\">\u00a0<\/span><\/p>\r\n<span data-contrast=\"none\">Like Rich, Bly gave up on the classical ghazal form and syntax while retaining the idea of standalone non-linear verses. But he created a more malleable form of his own, where each verse is written in tercets, and the refrain occurs at the beginning of the line rather than the end. Purists do not think this to be a proper ghazal, yet it, too, introduces a new sound to English.<\/span><span data-ccp-props=\"{&quot;335551550&quot;:6,&quot;335551620&quot;:6}\">\r\n<\/span><span data-contrast=\"none\">It is no wonder that Goethe wrote a divan (ghazal) and gave us the concept of <\/span><i><span data-contrast=\"none\">Weltliteratur<\/span><\/i><span data-contrast=\"none\">, or World Literature. The ghazal has indeed traversed languages and brought its form of rhymes and refrains to readers and listeners across the continents. In Urdu, the ghazal is recited at <\/span><i><span data-contrast=\"none\">Mushairas<\/span><\/i><span data-contrast=\"none\">, a gathering of poets and listeners stretching to tens of thousands in attendance. Stretching well into the night, where each <\/span><i><span data-contrast=\"none\">sher<\/span><\/i><span data-contrast=\"none\"> is recited in a participatory mode with the audience who responds by giving loud praise through words, shouting for an encore, and warranting against conclusion. I have recently tried to revive this tradition in reciting my ghazals aloud to English speaking audiences too, where I would repeat certain couplets for emphasis and stress. As in Urdu, English audiences similarly have sometimes responded by reciting the refrain along with me, and sometimes pre-empting the rhyme word.<\/span><span data-ccp-props=\"{&quot;335551550&quot;:6,&quot;335551620&quot;:6}\">\r\n<\/span><span data-contrast=\"none\">During my 2022\u201323 fellowship at Schloss Solitude, I wrote more than 15 ghazals. I share one about solitude here, to end this essay:<\/span><span data-ccp-props=\"{&quot;335551550&quot;:6,&quot;335551620&quot;:6}\">\u00a0<\/span>\r\n<p class=\"is-size-6 is-intended\"><span data-contrast=\"none\">Desire tended in solitude<\/span><span data-ccp-props=\"{&quot;335559685&quot;:720}\">\r\n<\/span><span data-contrast=\"none\">So I ended in solitude<\/span><span data-ccp-props=\"{&quot;335559685&quot;:720}\">\u00a0<\/span><\/p>\r\n<p class=\"is-size-6 is-intended\"><span data-contrast=\"none\">The sun shines equally on all<\/span><span data-ccp-props=\"{&quot;335559685&quot;:720}\">\r\n<\/span><span data-contrast=\"none\">But light bended in solitude<\/span><span data-ccp-props=\"{&quot;335559685&quot;:720}\">\u00a0<\/span><\/p>\r\n<p class=\"is-size-6 is-intended\"><span data-contrast=\"none\">Loneliness\u2014the mark of the West<\/span><span data-ccp-props=\"{&quot;335559685&quot;:720}\">\r\n<\/span><span data-contrast=\"none\">Apprehended in solitude<\/span><span data-ccp-props=\"{&quot;335559685&quot;:720}\">\u00a0<\/span><\/p>\r\n<p class=\"is-size-6 is-intended\"><span data-contrast=\"none\">The winter forest lies barren<\/span><span data-ccp-props=\"{&quot;335559685&quot;:720}\">\r\n<\/span><span data-contrast=\"none\">Leaves descended in solitude<\/span><span data-ccp-props=\"{&quot;335559685&quot;:720}\">\u00a0<\/span><\/p>\r\n<p class=\"is-size-6 is-intended\"><span data-contrast=\"none\">I call as I drown, but who hears?<\/span><span data-ccp-props=\"{&quot;335559685&quot;:720}\">\r\n<\/span><span data-contrast=\"none\">My cry blended in solitude<\/span><span data-ccp-props=\"{&quot;335559685&quot;:720}\">\u00a0<\/span><\/p>\r\n<p class=\"is-size-6 is-intended\"><span data-contrast=\"none\">I<\/span><span data-contrast=\"none\">\u2019<\/span><span data-contrast=\"none\">m social in virtual life<\/span><span data-ccp-props=\"{&quot;335559685&quot;:720}\">\r\n<\/span><span data-contrast=\"none\">My truth trended in solitude<\/span><span data-ccp-props=\"{&quot;335559685&quot;:720}\">\u00a0<\/span><\/p>\r\n<p class=\"is-size-6 is-intended\"><span data-contrast=\"none\">Birdsong to keep me going now<\/span><span data-ccp-props=\"{&quot;335559685&quot;:720}\">\r\n<\/span><span data-contrast=\"none\">Cries appended in solitude<\/span><span data-ccp-props=\"{&quot;335559685&quot;:720}\">\u00a0<\/span><\/p>\r\n<p class=\"is-size-6 is-intended\"><span data-contrast=\"none\">And lines to remember Maaz by<\/span><span data-ccp-props=\"{&quot;335559685&quot;:720}\">\r\n<\/span><span data-contrast=\"none\">Words befriended in solitude<\/span><span data-ccp-props=\"{&quot;335559685&quot;:720}\">\u00a0<\/span><\/p>"},{"acf_fc_layout":"content_txt","acfe_flexible_layout_title":"Text","bgcolor":"","bgcolor_custom":"","layout_col_size":8,"txt_cols":"is-1-txtcol","txt":"<p class=\"is-size-6\"><span class=\"TextRun SCXW183373173 BCX4\" lang=\"EN-US\" xml:lang=\"EN-US\" data-contrast=\"none\"><span class=\"NormalTextRun SCXW183373173 BCX4\" data-ccp-parastyle=\"Body A\"><strong>Maaz Bin Bilal<\/strong> is an Anglophone poet, translator, and academic from India. He uses the pen name \u00bbMaaz\u00ab for his ghazal<\/span><span class=\"NormalTextRun SCXW183373173 BCX4\" data-ccp-parastyle=\"Body A\">s<\/span><span class=\"NormalTextRun SCXW183373173 BCX4\" data-ccp-parastyle=\"Body A\"> and is the author of <\/span><\/span><span class=\"TextRun SCXW183373173 BCX4\" lang=\"EN-US\" xml:lang=\"EN-US\" data-contrast=\"none\"><span class=\"NormalTextRun SpellingErrorV2Themed SCXW183373173 BCX4\" data-ccp-parastyle=\"Body A\">Ghazalnama<\/span><span class=\"NormalTextRun SCXW183373173 BCX4\" data-ccp-parastyle=\"Body A\">: Poems from Delhi, <\/span><span class=\"NormalTextRun SCXW183373173 BCX4\" data-ccp-parastyle=\"Body A\">Belfast<\/span><span class=\"NormalTextRun SCXW183373173 BCX4\" data-ccp-parastyle=\"Body A\"> and Urdu<\/span><\/span><span class=\"TextRun SCXW183373173 BCX4\" lang=\"EN-US\" xml:lang=\"EN-US\" data-contrast=\"none\"><span class=\"NormalTextRun SCXW183373173 BCX4\" data-ccp-parastyle=\"Body A\">. Maaz<\/span><span class=\"NormalTextRun SCXW183373173 BCX4\" data-ccp-parastyle=\"Body A\"> holds a PhD from Queen\u2019s University Belfast, UK, and was a fellow at Akademie Schloss Solitude in 2022\u201323.<\/span><\/span><\/p>"},{"acf_fc_layout":"content_footnotes","acfe_flexible_layout_title":"Fu\u00dfnoten","bgcolor":"","footnotes_list_hide_numbers":false,"footnotes":[{"footnote":"<span class=\"TextRun SCXW169407668 BCX4\" lang=\"EN-US\" xml:lang=\"EN-US\" data-contrast=\"none\"><span class=\"NormalTextRun SCXW169407668 BCX4\" data-ccp-parastyle=\"Footnote\">Gilles Deleuze: <\/span><\/span><em><span class=\"TextRun SCXW169407668 BCX4\" lang=\"EN-US\" xml:lang=\"EN-US\" data-contrast=\"none\"><span class=\"NormalTextRun SCXW169407668 BCX4\" data-ccp-parastyle=\"Footnote\">Negotiations, 1972\u20131990 <\/span><\/span><\/em><span class=\"TextRun SCXW169407668 BCX4\" lang=\"EN-US\" xml:lang=\"EN-US\" data-contrast=\"none\"><span class=\"NormalTextRun SCXW169407668 BCX4\" data-ccp-parastyle=\"Footnote\">(trans. Martin Joughin), <\/span><span class=\"NormalTextRun SCXW169407668 BCX4\" data-ccp-parastyle=\"Footnote\">New York<\/span><span class=\"NormalTextRun SCXW169407668 BCX4\" data-ccp-parastyle=\"Footnote\"> 1997, p. 133.<\/span><\/span>"}]},{"acf_fc_layout":"content_cta","acfe_flexible_layout_title":"Link \/ Call-to-Action","bgcolor":"has-bg-grey","bgcolor_custom":"","layout_col_size":12,"cta_link":{"type":"url","value":"https:\/\/www.lyrikline.org\/en\/authors\/maaz-bin-bilal","title":"","target":true},"cta_txt":"Listen to the ghazals of Maaz Bin Bilal, read by the author himself.","cta_button_txt":"Go to Lyrikline"}],"intro_preview_headline":"Maaz Bin Bilal ","intro_preview_txt":"<span class=\"has-font-maison-neue\" style=\"font-family: 'Maison Neue';\">Author, translator, and scholar Maaz Bin Bilal explores the ghazal, a poetic form that transcends linguistic boundaries. \u00bbThe ghazal,\u00ab he writes, \u00bbis a unique genre of poetry in the world in that it is perhaps the only form where there is no requirement for a linear narrative.\u00ab From its Arabic roots to Persian refinement to its Urdu resonance \u2013 Bilal\u2019s own ghazal practice is in English \u2013 he emphasizes the ghazal\u2019s unique structure and thematic richness and captivating sonic and rhythmic dimensions. As he intertwines his personal experiences with the ghazal tradition, Bilal shares a narrative that echoes the millennium-old poetic and sonic culture.<\/span>","intro_preview_img":40052,"post_id_old":"","post_author":null,"post_subtitle":"Maaz Bin Bilal ","post_preview_img_hide_on_single":true,"post_txt_old":"","post_pdf":40912,"post_copyright":"ccl_cc_by_nc_nd","translated_post":false,"translations":null,"post_copyright_individual":"","post_related_posts":[40171,40030,40299],"related_posts_post":[34996]},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.akademie-solitude.de\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/40047","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.akademie-solitude.de\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.akademie-solitude.de\/de\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.akademie-solitude.de\/de\/wp-json\/wp\/v2\/users\/5"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.akademie-solitude.de\/de\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=40047"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/www.akademie-solitude.de\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/40047\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":40997,"href":"https:\/\/www.akademie-solitude.de\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/40047\/revisions\/40997"}],"acf:post":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.akademie-solitude.de\/de\/wp-json\/wp\/v2\/person\/34996"},{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.akademie-solitude.de\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/40299"},{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.akademie-solitude.de\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/40030"},{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.akademie-solitude.de\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/40171"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.akademie-solitude.de\/de\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=40047"}],"wp:term":[{"taxonomy":"project","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.akademie-solitude.de\/de\/wp-json\/wp\/v2\/project?post=40047"},{"taxonomy":"project_type","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.akademie-solitude.de\/de\/wp-json\/wp\/v2\/project_type?post=40047"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}